Беларуская мова

Как немецкий переводчик заинтересовался белорусской литературой

Томас Вайлер в 1990-х полтора года прожил в Беларуси, где был волонтером. Но интерес к белорусскому языку пришел позже.

Томас Вайлер Thomas Weiler
Томас Вайлер. Скрин видео: dwbelarus / YouTube

Томас Вайлер в августе этого года стал лауреатом премии Пауля Целана за перевод на немецкий язык романа «Сабакі Еўропы» Ольгерда Бахаревича. Эта престижная награда присуждается Немецким литературным фондом за выдающиеся достижения в переводе литературных произведений. Премию в размере 25 тысяч евро вручат на официальной церемонии 21 ноября.

«DW Беларусь» поговорили с лауреатом о его пути к белорусскому языку.

Вайлер вспоминает, что приехал в Минск в конце 1990-х из небольшого городка в Германии, и ему было трудно привыкать к жизни в большом городе в чужой стране.

«К тому, что почти все в Беларуси говорят на русском языке, я уже был готов. У нас был подготовительный семинар, на котором бывшие волонтеры, работавшие в Минске ранее, рассказывали нам об этом», —

вспоминает Томас.

Перед отъездом он начал самостоятельно изучать русский язык.

Томас Вайлер Thomas Weiler
Томас Вайлер во времена своего волонтерства в Минске. Скрин видео: dwbelarus / YouTube

«Я знал цифры до ста и владел базовым словарным запасом. Но знание цифр не сильно мне помогало, потому что в то время была разгар инфляции, и все начинали считать с 10 тысяч», — рассказывает Вайлер.

Постепенно за время работы молодой человек выучил русский язык. А вот белорусским он по-настоящему заинтересовался, когда вернулся из Беларуси.

«Я понял, что не заметил целую сферу, субкультуру, которая определяла себя через белорусский язык, которая создавала и слушала белорусскую музыку, литераторов, писавших по-белорусски. Потому что не нашел доступа. А по правде сказать, и не искал. (…) Это была такая закрытая субкультура, такой самодостаточный отдельный мир. Именно это меня заинтересовало».

Вайлер вспоминает, что после возвращения в Германию он начал следить за тем, какие белорусские тексты выходят в его стране. Во время учебы в Лейпцигском университете он изучал перевод на русский и польский языки. Параллельно самостоятельно пробовал учить белорусский язык, посещая курсы по белорусскому языку, проводившиеся в его университете.

Он отмечает, что в то время, когда он начал заниматься белорусской литературой, в Германии было очень мало новых переводов с белорусского на немецкий. За пятнадцать лет ситуация значительно изменилась к лучшему. Сейчас множество различных издательств в Германии, Австрии, Швейцарии уже выпустили переводы белорусских авторов. Среди них есть как поэзия, так и проза, драматургия.

На одной из книжных ярмарок Томас познакомился с писателем Ольгердом Бахаревичем, чей роман «Сабакі Еўропы» он перевел на немецкий язык.

«Для меня задача переводчика — это не только передача текстов, но и разговоры о том, откуда они происходят, какая ситуация в стране, или как вы их читаете, какой у вас был опыт, что вы теперь слышите от людей, которые приезжают из этой страны или, возможно, все еще находятся в ней», — отмечает Вайлер.

«Пока я работал над переводом, в Беларуси произошла мирная революция, начались репрессии, появились политзаключенные. Случилось российское вторжение в Украину. Для меня все это — в этом тексте», — говорит переводчик.

Комментарии

Сейчас читают

«Минимальная зарплата врача в Польше больше, чем я имела в белорусском частном центре». Доктор Маркелова — о работе в польской больнице и производстве натуральной косметики2

«Минимальная зарплата врача в Польше больше, чем я имела в белорусском частном центре». Доктор Маркелова — о работе в польской больнице и производстве натуральной косметики

Все новости →
Все новости

В Волгограде перед приездом Лукашенко и Путина свалку завесили баннером «Гордимся»4

Бывшего пограничника из Гродно приговорили к 10 годам колонии за «государственную измену»

Одежда, которая не выходит из моды. В Большом театре показали необычное дефиле2

Запрещать Zoom и групповые занятия для репетиторов передумали после резонанса

В списке возможных Пап добавился и кардинал, который посещал белорусских политзаключенных1

Российские и белорусские спецслужбы организуют нападения на белорусов в Литве — Госбезопасность Литвы8

В Гродно собака выпала с восьмого этажа и выжила

В 44 года умер политзаключенный из Быхова3

Премьер Турчин не смог вылететь в Казань

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Минимальная зарплата врача в Польше больше, чем я имела в белорусском частном центре». Доктор Маркелова — о работе в польской больнице и производстве натуральной косметики2

«Минимальная зарплата врача в Польше больше, чем я имела в белорусском частном центре». Доктор Маркелова — о работе в польской больнице и производстве натуральной косметики

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць